Статья подготовлена Максимом Степановым
«Merceditas», песня, написанная человеком, чья любовь никогда не умрет, записано оркестром, чья любовь к своему основателю никогда не умерла, и вдохновленное реальной историей неразделенной любви!
«Merceditas», вместе с « Zamba de mi esperanza », считают самой известной народной музыкой Аргентины и одной из тринадцати самых популярных народных песен этой страны. Тексты песен переведены на девять языков, а тема переведена более чем 90 переводчиками из разных стран мира.
Merceditas (tango) — Orquesta Típica Osmar Maderna
«Merceditas» -песня, которое изначально не было танго. Песня «Merceditas» изначально была аргентинской фольклорной песней, а точнее «chamame», написанной и записанной Рамоном Сиксто Риосом (06-08-1913 — 25.12.1995), в 1940-х годах. Это был огромный национальный и международный успех с записями Рамоны Галарзы в 1967 году и Лос Чальхалерос в 1973 году .
Человеком, вдохновившем автора написать «Мерседитас», был Mercedes Strickler Khalov (21.12.1916 — 08.07.2001).
В 1939 году 27-летний музыкант-гитарист Рамон Сиксто Риос, родившийся в старом городе Федерация , приехал в город Гумбольдт, чтобы выступить с театральной группой в Клуб Сармьенто. Там он и встретил Мерседес, которую все называли Мерседитас.
Однажды ночью Рамон пошел на танцы в Зал Сармьенто и был ослеплен девушкой в красивом белом платье, которую он пригласил на танец. Большие глаза цвета неба и волосы на ветру, которые путают с пшеничными полями навсегда покорили его.
Да, Мерседес была красивой голубоглазой блондинкой, на три года моложе его, проживающей на молочной ферме, недалеко от города Гумбольдт , провинция Санта-Фе . Мерседитас, дочь немецких иммигрантов, очень рано потеряла своего отца, когда она была маленькой девочкой, и с тех пор ей пришлось взять на себя руководство фермой, со своей матерью и сестрой.
Однако, Мерседес покорила Рамона не только своей красотой, но и своим характером, независимым духом, необычным для женщин того времени. Она появлялась в одиночестве в городе на мотоцикле, в штанах из леопардовой ткани, сапогах и кожаной куртке. Она садилась на мотоцикл в кожаной куртке и сапогах , подбрасывая свои светлые волосы в воздух. Она ездила на лошади, как мужчина, когда бросала вызов ветру. И она могла уехать одна в отпуск в Кордову. Обычно ее поведение было центром сплетен и разговоров жителей деревни.
Рамон и Мерседитас завязали официальные отношения, которые продолжались два года. Все началось с глубокой дружбы, которая стала чистой любовью. Матери Мерседес не нравилась профессия Рамона, поэтому он решил работать в банке. Поскольку он жил в Буэнос-Айресе, на расстоянии более 500 километров от Гумбольта, они обменивались письмами. Пока отношения продолжались, Рамон время от времени отправлялся к Гумбольдту навестить Мерседес. В 1941 году Рамон решил предложить Мерседес выйти за него замуж, и для этого он отправился в Гумбольдт с обручальными кольцами. Но неожиданно Мерседитас отклонил его предложение.
«Мне это нравилось, но я перестала любить его. Это был день, когда он пришел с кольцами. Но я не принял их. Он вернулся с кольцами обратно».
Mercedes Strickler Khalov
Отказ Мерседес выйти за него замуж окончательно разбил Рамону сердце. Это и было то горе, которое вдохновило его написать песню.
Сама Мерседес Стриклер помнит момент, когда она услышала песню по радио:
— Я сразу понял, что это песня про меня. В тексте были целые предложения, которые Рамон говорил мне лично.
¡Qué dulce encanto tiene Какой сладкий шарм это имеет
en mi recuerdo, Merceditas, В моей памяти, Merceditas,
aromada florecita, душистый маленький цветок,
amor mío de una vez! моя любовь сразу!
La conocí en el campo, Я встретил ее в поле,
allí muy lejos, una tarde, там очень далеко, однажды днем,
donde crecen los trigales, где растут поля пшеницы,
provincia de Santa Fe. Провинция Санта-Фе.
Así nació nuestro querer, Так родилась наша любовь,
con ilusión, con mucha fe. с энтузиазмом, с большой верой.
Pero no sé por qué la flor Но я не знаю, почему цветок
se marchitó y muriendo fue. Засох и умер.
Y amándola con loco amor, И любить ее с безумной любовью,
así llegué a comprender, вот как я понял
lo que es sufrir, lo que es querer; что страдать, чего хотеть;
porque le dí mi corazón. Потому что я дал ей свое сердце
Como una queja errante Как блуждающая жалоба
en la campiña va flotando в деревне плавает
el eco vago de mi canto, смутное эхо моей песни,
recordando aquel amor. Вспоминая эту любовь
Pero, a pesar del tiempo Но, несмотря на время
transcurrido, es Merceditas прошло, это Merceditas
la leyenda que palpita, легенда, которая пульсирует,
en mi nostálgica canción. В моей ностальгической песне.
Así nació nuestro querer, Так родилась наша любовь,
con ilusión, con mucha fe. с энтузиазмом, с большой верой.
Pero no sé, por qué la flor Но я не знаю, почему цветок
se marchitó y muriendo fue. Засох и умер.
Y amándola con loco amor, И любить ее с безумной любовью,
así llegué a comprender, вот как я понял
lo que es sufrir, lo que es querer; что страдать, чего хотеть;
porque le dí mi corazón. Потому что я дал ему свое сердце
В последний раз они попрощались на автовокзале Эсперанса . Несмотря на расставание, Рамон и Мерседитас продолжали писать друг другу в течение нескольких лет, пока она не перестала отвечать ему в 1945 году. Тем не менее он продолжал присылать ей письма еще несколько лет, передавая в них боль, вызванную этой неразделенной любовью.
«Месяцы и годы я не отвечала на его письма. Я не хотел, чтобы он тратил время на меня. А потом он начал присылать мне больше писем, все с очень грустными стихами, которые заставили меня плакать. У меня все еще есть они. Это очень печальные стихи, потому что я оставила его»
Mercedes Strickler Khalov
Вскоре Рамон тоже перестал писать. Последнее письмо говорит:
«Ты пришла ко мне, как белая роза, чтобы позволить себе обезвредить руки и умереть так, очень сладко, почти с удовольствием. Иначе быть не может, потому что не встречаются только горы, но люди находят друг друга, и если мы когда-нибудь встретимся, будь то в этой жизни или в другой, всегда будет приятно иметь добрую память обо всем».
Рамон Сиксто Риос
В конце концов Рамон женился, но не имел детей и, через два года, стал вдовцом. А Мерседес так никогда и не вышла замуж.
Прошло несколько десятилетий, прежде чем Рамон и Мерседес, оба пожилые, встретились еще раз. Все еще влюбленный, он предложил ей снова выйти за него замуж, и она снова отказалась. Но, несмотря на ее отказ, они оставались в тесном контакте до его смерти в Рождество, 25 декабря 1995 года, в возрасте 82 лет.
Его последний рождественский подарок Мерседес был завещание всех прав на песню «Merceditas».
Мерседес дожила до 84 лет и умерла 8 июля 2001 года. Она так и осталась одинокой и до последнего момента она жила с чувством, что Бог наказал ее за поведение и за ее отказ от настоящей любви.
В 1951 году в авиакатастрофе погиб известный лидер оркестра танго и пианист Осмар Мадерна, которого считали «Шопеном танго». Его оркестр «La Orchesta Tipica Osmar Maderna» был переименован в «Orchesta SIMBOLO Osmar Maderna» в его честь и продолжил свою деятельность под руководством своего дорогого друга Акуилеса Роггеро. Именно этот оркестр записал «Merceditas» в 1958 году.
https://sites.google.com/edwardes.org/tangodj/
https://neymelo.com/
https://www.el-recodo.com/
https://lyrics.fandom.com/wiki/Horacio_Guarany:Merceditas